Встань и Иди
Когда я n-лет назад впервые познакомилась с французским мюзиклом "Ромео и Джульетта", оригинал настолько поразил меня и полюбился мне, что я напрочь отказалась узнавать русскую версию. Послушала пару композиций и плевалась из-за несоответствия перевода. Но! это, к сожалению, удел всех опер и мюзиклов - главное не что поют, а как оно звучит.
И вот прошло то самое n-лет (а я уже не помню, три илидесять четыре года), и я "созрела". И оказалось, что московская версия - это точная копия французской постановки, только на русском языке. Повторяется почти всё: костюмы, типажи (разве что Меркуцио - не лысый усач
), сценография и хореография. Собственно, и делали всё это французы
. Из персонажей нет Поэта и Немой, а роль Смерти исполняет мужчина (вроде как даже Цискаридзе в одном из составов). Немного другие декорации. На этом отличия и заканчиваются.
Первая моя реакция - это опять "фу! почему бы не создать своё?". А потом я втянулась и уже не могла оторваться, ведь всё знакомо до мелочей! Даже моя любимейшая сцена дуэли повторена жест в жест, свет в свет
. Действительно, зачем новое, если старое прекрасно обкатано, известно и любимо?
Грустным открытием стало то, что в том интернете, который у меня на компе
, видео московской постановки представлено смазанной любительской съёмкой. Если у вас другой интернет или просто есть качественная запись, поделитесь, пожалуйста!
Из очень полезного: нейкое сообщество любителей мюзикла вконтакте. Некоторые комменты провоцируют фейспалм, но там в альбоме лежат НОТЫ !!!!
vk.com/album-2705369_25047054
Из любопытства и для сравнения глянула австрийскую версию. Мммм..... Ощущения такие: вдруг шекспировские персонажи стали фашистами
. (ну, как про "ВК" на немецком, когда кажется, что победили немцы). Вот там - да, решили пойти другим путём и сделать свой "РиДж" с блэкджеком и.. ну вы знаете. Там всё какое-то будто бы неправильное, с ног на голову поставленное. Ромео - чахоточный блондин, а Джульетта - угловатая брюнетка. Разве что слово "Liebe" (любовь) очень удобно тянуть.
Правда, существует ещё мексиканская и венгерская версии (это из экзотических переводных), но я, пожалуй, воздержусь от любопытства
.
Ах да! В 2010 году французы поставили новую версию с изменённым актёрским составом, добавили пару новых номеров, поменяли костюмы... Но мне до неё опять надо дозреть.
А ютуб полон, оказывается, всяческих клипчиков по оригинальной версии, с дорогими сердцу исполнителями
Боже мой! у меня в 2001 году не то что компа - телевидения нормального в распоряжении не было!
Romeo & Juliette - Aimer
Romeo & Juliette - Les Rois du Monde
Romeo & Juliette - On Dit Dans La Rue
И вот прошло то самое n-лет (а я уже не помню, три или


Первая моя реакция - это опять "фу! почему бы не создать своё?". А потом я втянулась и уже не могла оторваться, ведь всё знакомо до мелочей! Даже моя любимейшая сцена дуэли повторена жест в жест, свет в свет

Грустным открытием стало то, что в том интернете, который у меня на компе

Из очень полезного: нейкое сообщество любителей мюзикла вконтакте. Некоторые комменты провоцируют фейспалм, но там в альбоме лежат НОТЫ !!!!
vk.com/album-2705369_25047054
Из любопытства и для сравнения глянула австрийскую версию. Мммм..... Ощущения такие: вдруг шекспировские персонажи стали фашистами

Правда, существует ещё мексиканская и венгерская версии (это из экзотических переводных), но я, пожалуй, воздержусь от любопытства

Ах да! В 2010 году французы поставили новую версию с изменённым актёрским составом, добавили пару новых номеров, поменяли костюмы... Но мне до неё опять надо дозреть.
А ютуб полон, оказывается, всяческих клипчиков по оригинальной версии, с дорогими сердцу исполнителями

Боже мой! у меня в 2001 году не то что компа - телевидения нормального в распоряжении не было!
Romeo & Juliette - Aimer
Romeo & Juliette - Les Rois du Monde
Romeo & Juliette - On Dit Dans La Rue
А вот, если я ничего не путаю, то венгерская - крутая.) Не похожа на оригинал, но крутая.